Τρίτη 14 Δεκεμβρίου 2010

La marche des Rois

Nous allons essayer de contourner les ''incontournables" chants de Noël afin d'écouter un chant spécial qui a été écrit sur un air militaire. Θα προσπαθήσουμε να αποφύγουμε τα ''αναπόφευκτα'' χριστουγεννιάτικα τραγούδια για να ακούσουμε ένα ιδιαίτερο τραγούδι γραμμένο πάνω σε στρατιωτικό σκοπό.

Ι La Marche de Turenne (XVIIe siècle) Cet air aurait été composé - sous réserve - en 1678 par Jean-Baptiste Lully (1632-1687), compositeur et directeur des violons dans la cour de Louis XIV. Λέγεται ότι αυτή η μελωδία συντέθηκε το 1678 από τον Ζαν- Μπατίστ Λουλί (με επιφύλαξη) συνθέτη και διευθυντή της ορχήστρας των βιολιών στην αυλή του Λουδοβίκου του 14ου. Cliquez sur le nom pour retrouver des informations sur Jean-Baptiste Lully - Κάντε κλικ στο όνομα για να βρείτε πληροφορίες πάνω στον Ζαν-Μπατίστ Λουλί. L'air a été composé en l'honneur du Maréchal de Turenne (Henri de la Tour d'Auvergne, Vicomte de Turenne) mort à la bataille contre les allemands en 1675. H μελωδία αυτή γράφτηκε προς τιμήν του στρατάρχη Τουρέν (Henri de la Tour d'Auvergne, υποκόμη της Τurenne) που σκοτώθηκε σε μάχη εναντίον των Γερμανών το 1675. Il s'agit d'un air de marche militaire. Πρόκειται για στρατιωτικό εμβατήριο. Cliquez si vous voulez retrouver les paroles - Κάντε κλικ αν θέλετε να βρείτε τους στίχους: Monsieur de Turenne

  • Note 1: Οι στίχοι έχουν χιούμορ αλλά μας αποκαλύπτουν πως στρατολογούσαν (δηλ. πως ζητούσαν από τους κατοίκους διαφορετικών περιοχών να καταταγούν στο στρατό και να πάρουν μέρος σε ένα πόλεμο) εκείνη την εποχή!
  • Note 2: Monsieur n'a pas le sens actuel, c'est un titre de noblesse équivalant à Monseigneur Η λέξη Monsieur δεν έχει τη σημερινή σημασία, είναι τίτλος ευγένειας που αντιστοιχεί στο Monseigneur.
  • Note 3: Avez-vous remarqué l'expressivité des yeux de Turenne? Ce portait est une œuvre du peintre Robert Nanteuil (1623-1678) pour qui Mme de Scudéry avait écrit: Προσέξατε την εκφραστικότητα στα μάτια του Turenne; Το πορτραίτο που βλέπετε στο βίντεο είναι έργο του ζωγράφου Robert Nanteuil (1623-1678) για τον οποίο η Κυρία de Scudéry είχε γράψει: Je hais mes yeux dans mon miroir, (Απεχθάνομαι τα μάτια μου στον καθρέφτη μου) Je les aime dans son ouvrage (Τα αγαπώ στο έργο του)

II La Marche de Rois (XVIIIe siècle) Au XVIIIe siècle, Joseph Domergue, curé d'Aramon, village du sud de la France, écrira sur le même air les paroles d'un chant de Noël qui conserve ce caractère militaire. Ce cantique publié en 1763 deviendra un des cantiques français les plus populaires. Τον 18ο αιώνα, ο Joseph Domergue, παπάς του Αραμόν, χωριού της Νότιας Γαλλίας, γράφει πάνω στον ίδιο σκοπό τους στίχους ενός χριστουγεννιάτικου τραγουδιού που διατηρεί αυτόν τον στρατιωτικό χαρακτήρα. Θα δημοσιευθεί το 1763 και θα γίνει ένα από τα πιο δημοφιλή χριστουγεννιάτικα τραγούδια της Γαλλίας. Ο τίτλος είναι La marche des Rois (η πορεία των Μάγων) Cliquez pour lire et imprimer les paroles - Kάντε κλικ για να διαβάσετε και να εκτυπώσετε τα λόγια (paroles) De bon matin, (Νωρίς το πρωί) J'ai rencontré le train (συνάντησα την πομπή) De trois grands Rois qui allaient en voyage, (τριών Βασιλέων που έφευγαν ταξίδι) De bon matin, J'ai rencontré le train De trois grands Rois dessus le grand chemin. (τριών Βασιλέων πάνω στο μεγάλο δρόμο) Venaient d'abord les gardes du corps, (Προπορεύονταν οι σωματοφύλακες) Des gens armés avec trente petits pages, (οπλισμένοι άντρες με 30 μικρούς υπηρέτες) Venaient d'abord les gardes du corps Des gens armés dessus leur justaucorps. (άντρες ζωσμένοι με όπλα) Si vous êtes forts en musique, vous trouverez la partition au format pdf que vous pouvez télécharger - Εάν είστε προχωρημένοι στη μουσική θα βρείτε την παρτιτούρα (σε μορφή pdf) την οποία μπορείτε να κατεβάσετε από τη σελίδα Partitions gratuites

Pour tous ceux qui ont aimé ce morceau musical et qui veulent en savoir plus. Γι'αυτούς στους οποίους άρεσε πολύ το κομμάτι και θέλουν να μάθουν περισσότερα. ΙΙΙ La Farandole (XIXe siècle) En 1872 (XIXe siècle) le compositeur Georges Bizet s'inspire de cette mélodie qu'il réarrange dans la suite no 2 de l'Arlésienne. Ce morceau est connu sous le nom de ''Farandole'' Το 1872 (19ος αιώνας) ο συνθέτης Ζωρζ Μπιζέ εμπνέεται από αυτή τη μελωδία και την διασκευάζει στη σουίτα για ορχήστρα Νο 2 της Αρλεζιάνας. Το κομμάτι έγινε γνωστό με το όνομα ''Farandole'' (είδος χορού) Cliquez pour écouter la Farandole interprétée par l'orchestre philarmonique germano-néerlandais. Κάντε κλικ στον προηγούμενο σύνδεσμο για να ακούσετε την Farandole από τη γερμανο-ολλανδική Φιλαρμονική Ορχήστρα.

Et une surprise pour les αdos qui font de la musique! Και μια έκπληξη για τους νεαρούς που παίζουν μουσική! Concert du groupe américain Streetlight Μanifesto. Συναυλία του αμερικάνικου συγκροτήματος Streetlight Μanifesto.

4 σχόλια:

  1. Vous êtes vraiment formidable Madame!!!Je l'aime beaucoup toute cette histoire!!!Oh quel blog intéressant!

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Je vous remercie pour vos compliments encourageants et je vous souhaite d'heureuses fêtes et une bonne année 2011.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. C'est incroyable, madame kirsten! strumfita ELEVE D'ARSAKEIO-PSICHIKO-ATHENES

    ΑπάντησηΔιαγραφή