Σάββατο 25 Δεκεμβρίου 2010

Pas de quatre - Lac des cygnes

J'ai pensé vous offrir comme cadeau de Noël un extrait de la Valse des flocons de neige de Casse-noisette (Tchaïkovski) mais je n'ai pas pu résister à ce magnifique Pas de quatre du Lac des cygnes.

Σκέφτηκα να σας προσφέρω για χριστουγεννιάτικο δώρο ένα απόσπασμα από το Βαλς των Χιονονιφάδων του Καρυοθραύστη (Τσαϊκόφσκι) αλλά δεν μπόρεσα να αντισταθώ σε αυτό το υπέροχο Pas de quatre της Λίμνης των Κύκνων.

Pas de quatre σημαίνει βήμα για τέσσερις. Πρόκειται για χορό όπου συμμετέχουν 4 χορευτές. Αν κάνετε κλικ, θα βρείτε ένα Λεξικό του μπαλέτου (σημείωση: οι τόνοι σε κάποιες γαλλικές λέξεις είναι λανθασμένοι)

Pas de quatre - Lac des Cygnes (American Ballet Theatre)
">

Πέμπτη 23 Δεκεμβρίου 2010

Le Noël de Fido


Fido est un chien. Il doit rester seul la nuit de Noël. Cliquer pour découvrir comment il va passer cette nuit: Carte de Noël animée de Jackie Lawson
Ο Fido είναι σκύλος. Θα αναγκαστεί να μείνει μόνος την νύχτα των Χριστουγέννων. Για να ανακαλύψετε πώς θα περάσει αυτή τη νύχτα, κάντε κλικ Carte de Noël animée de Jackie Lawson . Στη συνέχεια, πατήστε Άνοιγμα, μετά Να επιτραπεί και, τέλος, αφού κάνετε κλικ πάνω στο αρχείο, επιλέξτε Εκτέλεση.

Μπορείτε να σταματήσετε το πρόγραμμα οποιαδήποτε στιγμή πατώντας το πλήκτρο Esc

Αν δυσκολεύεστε με το λεξιλόγιο, βγείτε από το πρόγραμμα πατώντας το πλήκτρο Esc, ανοίξτε το αρχείο Activité lexique - carte de Noël, τυπώστε το έγγραφο και κάντε την άσκηση. Μετά θα καταλαβαίνετε με μεγαλύτερη ευκολία τι πρέπει να κάνετε.

Κυριακή 19 Δεκεμβρίου 2010

Joyeuses fêtes!

Je vais vous quitter pendant la période des vacances. 
Je vous souhaite de tout cœur un Joyeux Noël et une bonne Année 2011 pleine de joie et de bonheur!
Θα λείψω για λίγο στην περίοδο των διακοπών. Σας εύχομαι ολόψυχα Καλά Χριστούγεννα και ένα ευτυχισμένο και χαρούμενο νέο έτος!

Mais je vous laisse avec ce quizz à résoudre. Les réponses se trouvent dans les posts du blog. Σας αφήνω όμως να λύσετε αυτό το κουίζ. Οι απαντήσεις βρίσκονται στις διάφορες δημοσιεύσεις του μπλογκ.

Les premiers qui répondront correctement à toutes les questions gagneront un grand Bravo!
Οι πρώτοι που θα απαντήσουν σωστά σε όλες τις ερωτήσεις θα κερδίσουν ένα μεγάλο Μπράβο!

Écrivez vos réponses dans les commentaires et utilisez un pseudonyme.
Γράψτε τις απαντήσεις σας στα σχόλια και χρησιμοποιήστε ψευδώνυμο.

1. Quel est le titre du film dans lequel on entend cette musique? Le morceau s'appelle Empire. Cliquez dessus pour l'écouter.
Ποιος είναι ο τίτλος της ταινίας στην οποία ακούγεται αυτή η μουσική; Το κομμάτι ονομάζεται Empire (=Αυτοκρατορία). Κάντε κλικ στο αρχείο για να το ακούσετε.

2. Que dit madame Duguay? Regardez cet extrait et mettez les mots dans l'ordre.
Τι λέει η κυρία Duguay; Δείτε το απόσπασμα και βάλτε σε σειρά τις λέξεις για να σχηματίσετε την πρόταση.

année / boy / va / que / être / Oh / longue / l' / pense / je




3. MMXI est un nombre écrit en chiffres romains. De quel nombre s'agit-il en chiffres arabes?
MMXI είναι αριθμός γραμμένος στη ρωμαϊκή αρίθμηση. Σε ποιον αραβικό αριθμό αντιστοιχεί;


4. Dans quelle région dit-on alo au lieu de bonjour?
Σε ποια περιοχή λένε alo αντί για bonjour;

5. Qui est cet homme? Turenne? Joachim du Bellay? Monet? Lully?
Ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος;



Προς τον ή την Je veux des pop-tarts: Έχεις un très grand BRAVO et un petit cadeau από μένα!

Παρασκευή 17 Δεκεμβρίου 2010

Photos d'églises solitaires

Encore un album de photos magnifiques qui nous donne l'occasion d'admirer une série d'églises solitaires. Ακόμα ένα άλμπουμ με υπέροχες φωτογραφίες που μας δίνει την ευκαιρία να θαυμάσουμε μια σειρά από όμορφες και μοναχικές εκκλησίες.
Les élèves de Léonidio et de Tyros vont sûrement reconnaître un monument de la région.
Οι μαθητές της περιοχής του Λεωνιδίου και του Τυρού σίγουρα θα αναγνωρίσουν ένα μνημείο της περιοχής.
Cliquez sur Menu, puis sur Full screen - Κάντε κλικ στη λέξη Menu που βρίσκεται στο κάτω μέρος της οθόνης και μετά πατήστε Full screen.



Mais si vous ne connaissez pas la région cliquez sur le lien - Εάν δεν γνωρίζετε την περιοχή κάντε κλικ στον σύνδεσμο: monastère d'Elona/μονή Έλωνας

Πέμπτη 16 Δεκεμβρίου 2010

Voyage de rêve en train

Je viens de recevoir par mail ce magnifique album de photos de trains et de paysages de rêve. Μόλις έλαβα με mail αυτό το υπέροχο άλμπουμ με φωτογραφίες τρένων σε ονειρικά τοπία.
Vous pouvez regarder les plotos sur Slideshare - Μπορείτε να δείτε τις φωτογραφίες στο Slideshare.
Pour agrandir l'écran cliquez sur Menu puis sur Full screen. Για να μεγαλώσετε την οθόνη, πατήστε Menu και μετά επιλέξτε Full screen. Στα δεξιά της φωτογραφίας θα εμφανίζεται ένα χεράκι, πατήστε το για να αλλάξετε σελίδα. Πατήστε το κουμπί Esc στο πληκτρολόγιο για να κλείσετε την οθόνη.
Met de trein_mee-elza


Mais il vaut mieux regarder cet album dans son format original: présentation Powerpoint.
Είναι καλύτερα όμως να το δείτε με το Powerpoint.
Cliquez sur le lien puis cliquez sur ouvrir le fichier.
Κάντε κλικ στο σύνδεσμο και μετά στο Άνοιγμα αρχείου.
Pour sortir, utilisez la touche Esc.
Για να βγείτε από το πρόγραμμα, πατήστε το πλήκτρο Esc

Cliquez / Κάντε κλικ Voyage de rêve en train

Τετάρτη 15 Δεκεμβρίου 2010

Entre le bœuf et l'âne gris








Entre le bœuf et l'âne gris, (Ανάμεσα στο βόδι και στον γκρίζο γάιδαρο)
Dort, dort, dort le petit fils, (κοιμάται,...ο μικρός γιος)

Mille anges divins, Mille séraphins, (χίλιοι θεϊκοί άγγελοι, χίλια Σεραφείμ)
Volent à l'entour de ce grand Dieu d'amour. (πετούν γύρω από αυτόν τον μεγάλο Θεό της αγάπης)

(2) Entre les pastoureaux jolis... (Ανάμεσα σε όμορφους βοσκούς)
(3) Entre les roses et les lys... (Μέσα στα ρόδα και στα κρίνα)
(4) Entre les deux bras de Marie... (Μέσα στην αγκαλιά της Μαρίας)

Écoutez La musique et essayez de chanter ce chant de Noël si simple et, en même temps, si beau! Suivez le son de la flûte.

Ακούστε τη μουσική και προσπαθήστε να τραγουδήσετε αυτό το χριστουγεννιάτικο τραγούδι που είναι τόσο απλό και, ταυτόχρονα, τόσο όμορφο! Ακολουθήστε τον ήχο της φλογέρας.
Fichier audio à télécharger - Αρχείο audio για αποθήκευση

Τρίτη 14 Δεκεμβρίου 2010

La marche des Rois

Nous allons essayer de contourner les ''incontournables" chants de Noël afin d'écouter un chant spécial qui a été écrit sur un air militaire. Θα προσπαθήσουμε να αποφύγουμε τα ''αναπόφευκτα'' χριστουγεννιάτικα τραγούδια για να ακούσουμε ένα ιδιαίτερο τραγούδι γραμμένο πάνω σε στρατιωτικό σκοπό.

Ι La Marche de Turenne (XVIIe siècle) Cet air aurait été composé - sous réserve - en 1678 par Jean-Baptiste Lully (1632-1687), compositeur et directeur des violons dans la cour de Louis XIV. Λέγεται ότι αυτή η μελωδία συντέθηκε το 1678 από τον Ζαν- Μπατίστ Λουλί (με επιφύλαξη) συνθέτη και διευθυντή της ορχήστρας των βιολιών στην αυλή του Λουδοβίκου του 14ου. Cliquez sur le nom pour retrouver des informations sur Jean-Baptiste Lully - Κάντε κλικ στο όνομα για να βρείτε πληροφορίες πάνω στον Ζαν-Μπατίστ Λουλί. L'air a été composé en l'honneur du Maréchal de Turenne (Henri de la Tour d'Auvergne, Vicomte de Turenne) mort à la bataille contre les allemands en 1675. H μελωδία αυτή γράφτηκε προς τιμήν του στρατάρχη Τουρέν (Henri de la Tour d'Auvergne, υποκόμη της Τurenne) που σκοτώθηκε σε μάχη εναντίον των Γερμανών το 1675. Il s'agit d'un air de marche militaire. Πρόκειται για στρατιωτικό εμβατήριο. Cliquez si vous voulez retrouver les paroles - Κάντε κλικ αν θέλετε να βρείτε τους στίχους: Monsieur de Turenne

  • Note 1: Οι στίχοι έχουν χιούμορ αλλά μας αποκαλύπτουν πως στρατολογούσαν (δηλ. πως ζητούσαν από τους κατοίκους διαφορετικών περιοχών να καταταγούν στο στρατό και να πάρουν μέρος σε ένα πόλεμο) εκείνη την εποχή!
  • Note 2: Monsieur n'a pas le sens actuel, c'est un titre de noblesse équivalant à Monseigneur Η λέξη Monsieur δεν έχει τη σημερινή σημασία, είναι τίτλος ευγένειας που αντιστοιχεί στο Monseigneur.
  • Note 3: Avez-vous remarqué l'expressivité des yeux de Turenne? Ce portait est une œuvre du peintre Robert Nanteuil (1623-1678) pour qui Mme de Scudéry avait écrit: Προσέξατε την εκφραστικότητα στα μάτια του Turenne; Το πορτραίτο που βλέπετε στο βίντεο είναι έργο του ζωγράφου Robert Nanteuil (1623-1678) για τον οποίο η Κυρία de Scudéry είχε γράψει: Je hais mes yeux dans mon miroir, (Απεχθάνομαι τα μάτια μου στον καθρέφτη μου) Je les aime dans son ouvrage (Τα αγαπώ στο έργο του)

II La Marche de Rois (XVIIIe siècle) Au XVIIIe siècle, Joseph Domergue, curé d'Aramon, village du sud de la France, écrira sur le même air les paroles d'un chant de Noël qui conserve ce caractère militaire. Ce cantique publié en 1763 deviendra un des cantiques français les plus populaires. Τον 18ο αιώνα, ο Joseph Domergue, παπάς του Αραμόν, χωριού της Νότιας Γαλλίας, γράφει πάνω στον ίδιο σκοπό τους στίχους ενός χριστουγεννιάτικου τραγουδιού που διατηρεί αυτόν τον στρατιωτικό χαρακτήρα. Θα δημοσιευθεί το 1763 και θα γίνει ένα από τα πιο δημοφιλή χριστουγεννιάτικα τραγούδια της Γαλλίας. Ο τίτλος είναι La marche des Rois (η πορεία των Μάγων) Cliquez pour lire et imprimer les paroles - Kάντε κλικ για να διαβάσετε και να εκτυπώσετε τα λόγια (paroles) De bon matin, (Νωρίς το πρωί) J'ai rencontré le train (συνάντησα την πομπή) De trois grands Rois qui allaient en voyage, (τριών Βασιλέων που έφευγαν ταξίδι) De bon matin, J'ai rencontré le train De trois grands Rois dessus le grand chemin. (τριών Βασιλέων πάνω στο μεγάλο δρόμο) Venaient d'abord les gardes du corps, (Προπορεύονταν οι σωματοφύλακες) Des gens armés avec trente petits pages, (οπλισμένοι άντρες με 30 μικρούς υπηρέτες) Venaient d'abord les gardes du corps Des gens armés dessus leur justaucorps. (άντρες ζωσμένοι με όπλα) Si vous êtes forts en musique, vous trouverez la partition au format pdf que vous pouvez télécharger - Εάν είστε προχωρημένοι στη μουσική θα βρείτε την παρτιτούρα (σε μορφή pdf) την οποία μπορείτε να κατεβάσετε από τη σελίδα Partitions gratuites

Pour tous ceux qui ont aimé ce morceau musical et qui veulent en savoir plus. Γι'αυτούς στους οποίους άρεσε πολύ το κομμάτι και θέλουν να μάθουν περισσότερα. ΙΙΙ La Farandole (XIXe siècle) En 1872 (XIXe siècle) le compositeur Georges Bizet s'inspire de cette mélodie qu'il réarrange dans la suite no 2 de l'Arlésienne. Ce morceau est connu sous le nom de ''Farandole'' Το 1872 (19ος αιώνας) ο συνθέτης Ζωρζ Μπιζέ εμπνέεται από αυτή τη μελωδία και την διασκευάζει στη σουίτα για ορχήστρα Νο 2 της Αρλεζιάνας. Το κομμάτι έγινε γνωστό με το όνομα ''Farandole'' (είδος χορού) Cliquez pour écouter la Farandole interprétée par l'orchestre philarmonique germano-néerlandais. Κάντε κλικ στον προηγούμενο σύνδεσμο για να ακούσετε την Farandole από τη γερμανο-ολλανδική Φιλαρμονική Ορχήστρα.

Et une surprise pour les αdos qui font de la musique! Και μια έκπληξη για τους νεαρούς που παίζουν μουσική! Concert du groupe américain Streetlight Μanifesto. Συναυλία του αμερικάνικου συγκροτήματος Streetlight Μanifesto.

Δευτέρα 13 Δεκεμβρίου 2010

Ave Maria

Ave Maria
Musique: Franz Schubert (1797 –1828)
compositeur autrichien
Paroles: prière chrétienne en latin (
χριστιανική
προσευχή στα λατινικά
)

Ave Maria, Gratia plena
Maria, Gratia plena
Maria, Gratia plena
Ave, ave dominus
Dominus tecum

Benedicta tu in mulieribus
Et benedictus
Et benedictus fructus ventris
Ventris tui, Jesus

Ave Maria
Ave Maria, Mater dei
Ora pro nobis pecatoribus
Ora, ora pro nobis
Ora ora pro nobis pecatoribus

Nunc et in hora mortis
In hora mortis, mortis nostrae
In hora mortis nostrae
Ave Maria!

Ο μεγάλος ιταλός τενόρος Luciano Pavarotti (1935-2007) τραγουδάει το Ave Maria στη συναυλία των 3 τενόρων το 1994.

'

Παρασκευή 10 Δεκεμβρίου 2010

Accents francophones

Nous avons commencé à explorer la francophonie avec les classes de 3e année du collège. Ξεκινήσαμε να εξερευνούμε τη γαλλοφωνία με τις τάξεις της 3ης Γυμνασίου. Je vous propose ici une activité que l'on ne pourrait faire en classe sans le recours à Internet et aux nouvelles technologies. Σας προτείνω εδώ μια δραστηριότητα που δεν θα μπορούσαμε να κάνουμε στην τάξη χωρίς το Ίντερνετ και τις νέες τεχνολογίες. Cette activité vise à vous familiariser avec les différents accents et parlers des francophones. Ο στόχος αυτής της δραστηριότητας είναι να εξοικειωθείτε με τις διαφορετικές προφορές και τους τρόπους ομιλίας των γαλλόφωνων.

Activité à imprimer - Τυπώστε τη δραστηριότητα

1. Vous allez écouter des enregistements de voix qui souhaitent ''bon anniversaire" (site de l'acteur Léopold Simalty
Ma voix en mp3 > Imitations de voix ). Ces messages sont humoristiques c'est pourquoi le ton de la voix est marqué et l'accent exagéré. Θα ακούσετε εδώ ηχογραφήσεις φωνών που εύχονται "χρόνια πολλά". Τα μηνύματα είναι χιουμοριστικά γι αυτό και υπάρχει μια υπερβολή στον τόνο της φωνής και φυσικά στην προφορά. O ίδιος ηθοποιός, ο Léopold Simalty, κάνει όλες αυτές τις διαφορετικές φωνές.
a. l'accent belge
b. l'accent québécois
c. l'accent suisse
d. l'accent du midi ou marseillais
e. Et maintenant, essayez de reconnaître l'accent dans cette publicité radiophonique - Προσπαθήστε τώρα να αναγνωρίσετε την προφορά σε αυτή τη ραδιοφωνική διαφήμιση.

2. Vous allez regarder 4 spots publicitaires. Faites attention particulièrement à l'accent des personnes qui parlent et essayez de reconnaître cet accent. Θα δείτε 4 διαφημιστικά σποτ στα γαλλικά. Προσέξτε ιδιαίτερα την προφορά των ανθρώπων που μιλάνε και προσπαθήστε να την αναγνωρίσετε.
Les accents que vous allez entendre sont: – Οι προφορές που θα ακούσετε είναι: l’accent neutre (ou accent de Paris), l’accent belge, l’accent du midi (ou accent marseillais), l’accent québécois.

Video 1



Vidéo 2


video 3


Video 4


Vidéo 1: accent ......................................... Problème? Retrouvez ici l'origine de la personne qui parle. Βρείτε την πόλη καταγωγής του ανθρώπου που μιλάει.
Lisez le 1er paragraphe ou repérez dans la fiche d'identité à droite de la page le mot naissance - Κάντε κλικ στο σύνδεσμο και διαβάστε την 1η παράγραφο ή βρείτε στην ταυτότητα - δεξιά στη σελίδα - την πόλη όπου γεννήθηκε.
Reconnaissez-vous cette personnalité célèbre? - Αναγνωρίζετε αυτήν τη διάσημη προσωπικότητα; Nom: .............................................. Profession: .....................................................

Vidéo 2: accent ........................................ Problème? Visionnez encore une fois la fin du spot. Pour quelle communauté française a-t-il été tourné? Δείτε ξανά το τέλος του διαφημιστικού σποτ. Για ποια γαλλική κοινότητα γυρίστηκε; La communauté française ................................. Quel est le slogan de cette pub? Ποιο είναι το σλόγκαν αυτής της διαφήμισης; .............................

Vidéo 3: accent ........................................ Problème? Le slogan de cette campagne (το σλόγκαν της διαφημιστικής καμπάνιας) de Wal-mart était: ''La madame était contente". Cliquez ici est lisez les 2 premiers paragraphes pour retrouver à quel public s'adressait cette campagne. Διαβάστε τις 2 πρώτες παραγράφους για να βρείτε σε ποιο κοινό απευθυνόταν αυτή η καμπάνια.

Vidéo 4: accent ................................. Problème? Mais pourquoi avez-vous des problèmes? Γιατί να έχετε πρόβλημα εδώ;

3. Du point de vue des français: ''Et l'accent québécois et ses expressions? On s'y habitue ou on s'y habitue pas? " Lisez ces messages publiés dans un forum. Διαβάστε αυτά τα μηνύματα που δημοσιεύθηκαν σε φόρουμ και που απαντούν στο ερώτημα εάν συνηθίζει κανείς την προφορά και τις εκφράσεις του Κεμπέκ.
  • Quel est le problème de Muriel ? Ποιο είναι το πρόβλημα της Muriel; Για να καταλάβετε καλύτερα, βρείτε από που κατάγεται και σκεφτείτε που μένει. Cliquez pour agrandir l'image -Κάντε κλικ για να μεγεθύνετε την εικόνα.

  • C'est seulement un problème d'accent pour Sabrina? Quelles expressions québécoises lui paraissent drôles? Relevez ces expressions et leurs correspondances en français (France).
    Είναι μόνο πρόβλημα προφοράς για την Sabrina; Ποιες εκφράσεις της φαίνονται περίεργες; Σημειώστε τις εκφράσεις του Κεμπέκ καθώς και τις αντιστοιχίες τους στα γαλλικά της Γαλλίας.
    Cliquez pour agrandir l'image - Κάντε κλικ για να μεγεθύνετε την εικόνα.

    Au Québec on dit .......................... En France on dit ............................

  • Que fait Sabrina au Canada? Où travaille-t-elle? Τι κάνει η Sabrina στον Καναδά; Πού δουλεύει; ..........................................

  • 4. Et voilà une vidéo de Têtes à claques qui illustre ce problème avec humour. Ορίστε ένα βίντεο της σειράς Têtes à claques που δείχνει το πρόβλημα με πολύ χιούμορ.


  • Est-ce que le garçon de ce café parisien comprend facilement le couple québécois? Το γκαρσόνι του παρισινού καφέ καταλαβαίνει εύκολα το ζεύγος από το Κεμπέκ;

  • Que commande la dame? Τι παραγγέλλει η κυρία;

  • Le mari n'est pas content parce qu'il a marché sur du caca de chien; il utilise le juron ''tabernacle" (tabernak!) pour exprimer son agacement. Cliquez sur le mot, retrouvez-le dans les interjections et lisez ses variantes. Puis essayez de repérer ce juron dans la vidéo. Ο σύζυγος δεν είναι ευχαριστημένος γιατί πάτησε πάνω σε κακά σκύλου. Αναθεματίζει χρησιμοποιώντας τη λέξη ''tabernacle" (tabernak!) για να εκφράσει τον εκνευρισμό του. Κάντε κλικ, βρείτε τη λέξη στο άρθρο Interjections (επιφωνήματα) και διαβάστε τις διαφορετικές Variantes (παραλλαγές). Μετά προσπαθήστε να εντοπίσετε την έκφραση αυτή στο βίντεο.
    5. Et dans notre langue, que se passe-t-il? Και τι συμβαίνει στη δική μας γλώσσα; Est-ce que vous avez déjà eu des problèmes pour comprendre une personne provenant d'une région différente mais parlant la même langue que vous? Είχατε ποτέ πρόβλημα συνεννόησης με άνθρωπο προερχόμενο από άλλη περιοχή της Ελλάδας;

  • 6. Vivre ensemble et communiquer - Να ζούμε μαζί και να επικοινωνούμε
    Questions de réflexion pour une discussion en classe: Ερωτήματα για συζήτηση στην τάξη.
    a. Est-ce que l'accent est la seule raison pour laquelle on ne comprend pas facilement quelqu'un qui parle la même langue que nous? Η προφορά είναι ο μόνος λόγος για τον οποίον δεν καταλαβαίνουμε κάποιον παρότι μιλάει την ίδια γλώσσα με μας.
    - Rappelez-vous le garçon de café, puis visionnez encore une fois la video 3 jusqu'à la fin et essayez de comprendre pourquoi les 2 hommes ont des problèmes de communication. Θυμηθείτε το γκαρσόνι, μετά ξαναδείτε το βίντεο 3 και προσπαθήστε να καταλάβετε γιατί οι 2 άντρες έχουν πρόβλημα συνεννόησης.

    b. Lorsque l'on est habitué à l'accent et aux expressions d'une région on a toujours les mêmes problèmes de compréhension? Όταν έχουμε συνηθίσει την προφορά και τις ιδιαίτερες εκφράσεις μιας περιοχής, έχουμε τα ίδια προβλήματα κατανόησης; Rappelez-vous le message de Muriel - Θυμηθείτε το μήνυμα της Muriel.

    c. Est-ce que vous considérez les différences dans les accents et les parlers comme des obstacles à la communication ou bien comme des variantes intéressantes d'une langue: agréables à l'oreille et enrichissantes du point de vue culturel? Αντιλαμβάνεστε τις διαφορετικές προφορές και τους τρόπους ομιλίας σαν εμπόδια στην επικοινωνία ή σαν ενδιαφέρουσες παραλλαγές μιας γλώσσας: ευχάριστες στο άκουσμα και ικανές να εμπλουτίσουν πολιτιστικά τη γλώσσα μας;
    Άντε καμάρια, εκφραστείτε ελεύθερα! Αν πάλι σας αρέσει η ηθοποιία, προσπαθήστε να μιμηθείτε διαφορετικούς τρόπους ομιλίας.

    Πέμπτη 9 Δεκεμβρίου 2010

    Cartes de Noël et décorations

    Les fêtes de Noël approchent; vous allez bientôt envoyer des cartes de voeux et décorer votre maison.
    Οι γιορτές των Χριστουγέννων πλησιάζουν. Σε λίγο θα στείλετε κάρτες και θα διακοσμήσετε το σπίτι σας.
    Soyez créatifs et fabriquez vous-mêmes vos cartes et vos décorations. C'est moins cher et c'est beaucoup plus original.
    Γίνετε δημιουργικοί και φτιάξτε μόνοι σας τις κάρτες σας και τα στολίδια. Κοστίζουν πιο φτηνά και είναι πιο πρωτότυπα.


    • les cartes de voeux - Ευχετήριες κάρτες:
      Carte de voeux Alsace, Carte motif (σύνθεση με 4 μικρές κάρτες), Carte sapin pâte à sel (εδώ μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον πηλό της χειροτεχνίας), Carte sapin blanc et rouge, Carte flocon de neige (θα βρείτε σχέδια για τη χιονονιφάδα κοιτάζοντας παρακάτω και αν σας αρέσει η χρυσόσκονη κοιτάξτε κι εδώ), Carte serviette-papier (από χαρτοπετσέτα), Carte façon métal (με χαρτί μεταλλιζέ. Κάντε κλικ στο Voir les étapes για να δείτε πως γίνεται), Carte sapin 3D (κάντε κλικ στα στάδια= étapes), Carte 3D (κατασκευή τρισδιάστατης κάρτας), Carte pop-up (Δείτε το βίντεο για να μάθετε πως θα την κόψετε. Στο Δημοτικό του Τυρού φτιάξαμε τέτοιες κάρτες και σε κάθε ''σκαλοπάτι" κολλήσαμε ένα ψηφίο ώστε να σχηματίσουμε τον αριθμό 2011. Κάποια παιδιά κόλλησαν ελατάκια και χιονάνθρωπους. Είναι εύκολη η κατασκευή και δίνει ωραίο αποτέλεσμα. Χρησιμοποιήστε ψαλίδι αντί για κόφτη)


    Οι ευχές σας για τα Χριστούγεννα μπορεί να είναι: Joyeux Noël ! Meilleurs voeux! Tous mes voeux de bonheur en ce Noël! και για τον καινούργιο χρόνο: Bonne année! Heureuse année! Joyeuses fêtes!



    Σάββατο 4 Δεκεμβρίου 2010

    Παιχνίδια: Jeu de mémoire - Suite de couleurs

    Αυτή η ανάρτηση έχει θέμα τη βραχυπρόθεσμη μνήμη (= μνήμη που μας βοηθάει να συγκρατούμε για λίγο χρήσιμες πληροφορίες). Για να την ελέγξουμε μπορούμε να παίξουμε ένα παιχνίδι ή, αν είμαστε μεγαλύτεροι σε ηλικία, μπορούμε να κάνουμε ένα τεστ. Και στις 2 περιπτώσεις θα πρέπει να θυμόμαστε την ακολουθία των χρωμάτων που βλέπουμε. Φαίνεται απλοϊκό; μμμμμ... Για δοκιμάστε!

    Για τα παιδιά του Δημοτικού: Παιχνίδι "Le défi du caméléon" (η πρόκληση του χαμαιλέοντα) της ιστοσελίδας Disney.fr
    Αφού κάνετε κλικ στον παραπάνω σύνδεσμο, θα περιμένετε να φορτώσει το παιχνίδι. Θα αποφύγετε να ανοίξετε οτιδήποτε γράφει pub ή publicité (διαφήμιση).
    Μετά...
    1. Μπείτε στο παιχνίδι πατώντας Jouer
    2. Παρατηρήστε τα χρώματα που αλλάζει ο χαμαιλέοντας Πασκάλ (Regarde Pascal = κοίτα τον Πασκάλ) και προσπαθήστε να θυμηθείτε τη σειρά τους. Το πράσινο χρώμα δεν μετράει.
    3. Μόλις εμφανιστεί η παλέτα με τα χρώματα πατήστε τα χρωματιστά κουμπιά με τη σωστή σειρά. Τα χρώματα που μπορείτε να επιλέξετε είναι: bleu clair - jaune - rouge - bleu - rose

    • Εάν τα πατήσατε με τη σωστή σειρά θα διαβάσετε ένα ευχάριστο μήνυμα όπως: Super! Sublime! Το παιχνίδι θα γίνεται όλο και πιο δύσκολο.
    • Εάν κάνατε λάθος θα απογοητεύσετε τον χαμαιλέοντα που θα σας πει: Oups! Mauvaise couleur (=λάθος χρώμα). Τότε θα πρέπει να ξαναπαίξετε από την αρχή κάνοντας κλικ στο Rejouer.

    Για μαθητές Γυμνασίου ή μεγαλύτερους: Test de mémoire
    1. Κάντε κλικ στο Systèmes de mémoire, επιλέξτε Mémoire de travail και αμέσως μετά πατήστε En savoir plus στο κάτω μέρος της σελίδας. Θα ανακαλύψετε ποιο είδος μνήμης χρησιμοποιούμε για να συγκρατήσουμε προσωρινά τις πληροφορίες που χρειαζόμαστε για να εκτελέσουμε κάποια εργασία. Πατήστε Réecouter στο κάτω μέρος της σελίδας για να ακούσετε τον ορισμό. Μπορείτε ταυτόχρονα να τον διαβάζετε.

    Lexique: mémoire à court terme = βραχυπρόθεσμη μνήμη...... maintien d'information = συγκράτηση πληροφοριών ......... temporaire = προσωρινός .......... réalisation = εκτέλεση ......... être atteint = έχει προσβληθεί ....... maladie = ασθένεια.

    2. Κάντε πάλι κλικ στον παραπάνω σύνδεσμο. Αμέσως μετά, κάντε κλικ στο Jeux (κάτω μέρος της σελίδας) και επιλέξτε να παίξετε Le jeu des 7 couleurs. Θα δείτε μια ακολουθία χρωμάτων, θα πρέπει να τη συγκρατήσετε και να την επαναλάβετε πατώντας τα σωστά πλήκτρα. Για να ξεκινήσετε πατήστε Commencer.

    Lexique: Regardez attentivement l'écran = Κοιτάξτε με προσοχή την οθόνη ........... C'est à vous = Είναι η σειρά σας ......... Répétez la suite de couleurs = Επαναλάβετε τη σειρά των χρωμάτων ......... Essayez encore = ξαναδοκιμάστε

    Αν δεν τα πήγατε πολύ καλά, μην ανησυχείτε. Εγώ πάντως δεν ανησύχησα...

    Δοκιμάστε, αν θέλετε, την μακροπρόθεσμη μνήμη σας ή mémoire épisodique. Είναι η μνήμη που χρησιμοποιούμε για να θυμηθούμε γεγονότα ή επεισόδια της ζωής μας. Πηγαίνετε πάλι στα παιχνίδια (Jeux) και παίξτε Le Jeu de l'espion (το παιχνίδι του κατασκόπου). Θα πρέπει να απομνημονεύσετε τα στοιχεία μιας εικόνας μέσα σε 25 δευτερόλεπτα και, στη συνέχεια, θα πρέπει να είστε σε θέση να τα αναγνωρίσετε.

    Παρασκευή 3 Δεκεμβρίου 2010

    Παιχνίδια: Les jeux en ligne de Disney.fr


    Le site Disney.fr vous offre un grand nombre de jeux en ligne. Il vous suffit de cliquer sur un icône, attendre le chargement, lire les instructions, puis cliquer sur Jouer (ou C'est parti).
    Ο ιστότοπος Disney.fr σας προσφέρει έναν μεγάλο αριθμό on line παιχνιδιών. Θα πρέπει απλά να κάνετε κλικ σε ένα εικονίδιο, να περιμένετε να φορτώσει το παιχνίδι, να διαβάσετε τις οδηγίες (Comment jouer, comment ça marche) και, τέλος, να κάνετε κλικ πάνω στο Jouer C'est parti
    = Φύγαμε).

    Au bas de la page vous trouverez les jeux les plus joués; vous pouvez commencer par cliquer sur un jeu de cette liste.
    Στο κάτω μέρος της σελίδας θα βρείτε τα παιχνίδια που έχουν παιχτεί περισσότερο. Μπορείτε να αρχίσετε κάνοντας κλικ πάνω σε ένα παιχνίδι της λίστας: jeux les plus joués.

    Les jeux sont de bonne qualité graphique mais le grand inconvénient de cette page c’est le nombre de pubs! Ne cliquez pas là où vous lisez Pub ou publicité même si l'image ou la vidéo sont attrayantes.
    Τα παιχνίδια έχουν καλής ποιότητας γραφικά όμως το μεγάλο μειονέκτημα αυτής της σελίδας είναι οι πολλές διαφημίσεις! Μην κάνετε κλικ οπουδήποτε γράφει Pub ή Publicité
    όσο ελκυστική κι αν είναι η εικόνα ή το βίντεο.

    Je sais que la compréhension des instructions va vous poser un problème surtout si vous choisissez un jeu complexe comme Tiana et le diadème. Ce jeu appartient à la catégorie «chasse au trésor» c’est pourquoi vous devez bien comprendre les instructions et les règles.
    Ξέρω ότι η κατανόηση των οδηγιών θα σας δημιουργήσει πρόβλημα ειδικά αν επιλέξετε κάποιο σύνθετο και περίπλοκο παιχνίδι όπως Tiana et le diadème (η Tiana και το διάδημα δηλ. το στέμμα ή κόσμημα κεφαλιού). Αυτό το παιχνίδι ανήκει στην κατηγορία που ονομάζουμε «κυνήγι θησαυρού» γι’αυτό και πρέπει να καταλαβαίνετε πολύ καλά τις οδηγίες και τους κανόνες.

    Je ne peux pas traduire les instructions de tous ces jeux mais j’ai une idée. Δεν μπορώ να μεταφράσω τις οδηγίες όλων αυτών των παιχνιδιών αλλά έχω μια ιδέα.
    Choisissez un jeu qui vous intéresse, essayez de comprendre comment on fait pour jouer, puis écrivez de façon claire les instructions en grec. Envoyez-moi ces instructions par e-mail ou bien laissez un commentaire. Nous pourrons ainsi nous constituer une banque d’instructions à l’usage des élèves moins avancés ou des débutants.
    Διαλέξτε ένα παιχνίδι που να σας ενδιαφέρει, προσπαθήστε να καταλάβετε πως παίζεται και, στη συνέχεια, γράψτε με σαφήνεια τις οδηγίες στα ελληνικά. Στείλτε μου αυτές τις οδηγίες με e-mail ή γράψτε τις στα σχόλια. Θα μπορέσουμε έτσι να δημιουργήσουμε μια βάση με οδηγίες ώστε να επωφεληθούν και οι μαθητές χαμηλότερου επιπέδου ή οι αρχάριοι.

    Δευτέρα 29 Νοεμβρίου 2010

    Têtes à claques - Capitaine Kung-Fu

    Gabriel et Samuel prennent des cours de Kung-Fu. Cette fois-ci la victime sera le maître de Kung-Fu qui a dû sûrement regretter la démonstration de la prise du dragon.
    O Gabriel και ο Samuel κάνουν μαθήματα Kung-Fu. Αυτή τη φορά, το θύμα είναι ο δάσκαλος του Kung-Fu που σίγουρα μετάνιωσε την επίδειξη της λαβής του δράκου.



    Cliquez pour retrouver la transcription et la traduction du dialogue en grec.
    Κάντε κλικ στο αρχείο για να διαβάσετε το διάλογο και τη μετάφρασή του.
    Têtes à claques-Capitaine Kung-Fu: transcription et traduction

    Lexique: la prise = η λαβή ......... le dragon = ο δράκος ........ cruncher (craquer) = σπάω ........ le nez = η μύτη ......... les bottes = οι μπότες ........ enlever = βγάζω ........... le bandit = ο κακοποιός ......... il est parti = έφυγε ........ bouffer = τρώω ........ le kimono = το κιμονό

    Παρασκευή 26 Νοεμβρίου 2010

    Alizée - Moi, Lolita



    Si vous aimez Alizée, cliquez sur son nom pour trouver des informations sur cette jeune chanteuse.
    Εάν σας αρέσει η Αλιζέ, κάντε κλικ πάνω στο όνομα της για να βρείτε πληροφορίες σχετικά μ΄αυτή τη νεαρή τραγουδίστρια.
    Alizée & Αλιζέ

    Moi je m'appelle Lolita
    Lo ou bien Lola
    Du pareil au même
    Moi je m'appelle Lolita
    Quand je rêve aux loups
    C'est Lola qui saigne
    Quand fourche ma langue,
    j'ai là un fou rire aussi fou
    Qu'un phénomène
    Je m'appelle Lolita
    Lo de vie, lo aux amours diluviennes

    C'est pas ma faute
    Et quand je donne ma langue aux chats
    Je vois les autres
    Tout prêts à se jeter sur moi
    C'est pas ma faute à moi
    Si j'entends tout autour de moi
    Hello, helli, t'es A (L.O.L.I.T.A.)
    Moi Lolita

    Τετάρτη 24 Νοεμβρίου 2010

    Envoyez des e-cartes

    Dans un mois c'est Νoël et, comme d'habitude, nous allons envoyer des cartes de vœux aux parents et aux amis.
    Σ'ένα μήνα θα έχουμε Χριστούγεννα και, ως συνήθως, θα στείλουμε ευχετήριες κάρτες σε συγγενείς και φίλους.
    J'aime beaucoup les cartes "fait main" mais je trouve les cartes virtuelles ou e-cartes très amusantes.
    Μου αρέσουν πολύ οι χειροποίητες κάρτες αλλά βρίσκω πολύ διασκεδαστικές τις εικονικές κάρτες ή αλλιώς e-κάρτες.





    Cliquez sur Drôles de cartes si vous voulez créer une carte virtuelle et l'envoyer à vos amis. Κάντε κλικ εδώ: Drôles de cartes αν θέλετε να δημιουργήσετε μια εικονική κάρτα και να τη στείλετε στους φίλους σας.
    1. Cliquez sur Comment ça marche? - Κάντε κλικ στο Comment ça marche?
    2. Si vous avez compris, retournez à l'Accueil en cliquant sur Retour - Εάν καταλάβατε, κάντε κλικ στο Retour για να επιστρέψετε στην κεντρική σελίδα (Αccueil)
    3. Cliquez sur Entrer - Πατήστε στο Entrer
    4. Choisissez un thème (ex. Νoël) - Διαλέξτε ένα θέμα (πχ. Νoël για Χριστούγεννα)
    5. Créez votre carte - Δημιουργήστε την κάρτα σας.
    6. Envoyez votre carte par e-mail. - Στείλτε την κάρτα σας με e-mail πατώντας Envoyer.

    Σημείωση:
    a. Δεν γίνεται να γράψετε κείμενο στα ελληνικά.
    b. Αν θέλετε να αλλάξετε το πρόσωπο της εικόνας θα πρέπει να κατεβάσετε φωτογραφία από το κομπιούτερ σας και να την επεξεργαστείτε Δεν χρειάζεται να το κάνετε.
    c. Για να δείτε πως φαίνεται η κάρτα σας πατάτε Voir. Για να τα σβήσετε όλα πατάτε Tout effacer.
    d. Αφού πατήσετε Envoyer (Αποστολή), μπορείτε να γράψετε ένα κείμενο (ex. Chère Anna, je t'envoie cette drôle de carte pour te souhaiter Joyeuses fêtes! Gros bisous - Ta copine - Alice) Μετά πατήστε ΟΚ. Τέλος, συμπληρώστε τον τίτλο (le titre), το όνομα και το e-mail σας (votre nom et votre e-mail) καθώς και το e-mail του παραλήπτη (le destinataire) και πατήστε πάλι ΟΚ. Θα λάβετε ειδοποίηση ότι η κάρτα εστάλη. Μπορείτε να τη δείτε στα εισερχόμενα της αλληλογραφίας σας.
    e. Οι κάρτες αυτές διατηρούνται μόνο ένα μήνα.

    Κάντε κλικ και μετά πατήστε Voir για να δείτε την 1η e-κάρτα που έφτιαξα: Ma première e-carte
    Δείτε επίσης αυτήν την κάρτα: Habille le Père Noël και παίξτε κάνοντας επανειλημμένα κλικ πάνω στον Άγιο Βασίλη.
    Άλλα θέματα: Cartes virtuelles sur l'Amitié ex. Carte chewing-gum, Cartes invitation, Carte vacances
    Για τα παιδιά του Δημοτικού προτείνω Cartes faciles pour enfants
    Για να δείτε τις κάρτες να ζωντανεύουν θα πατήσετε το κίτρινο κουμπί Action.
    Lexique des thèmes: Νoël = Χριστούγεννα ........... nouvel an = καινούργιος χρόνος ......... un anniversaire = γενέθλια ........une fête = γιορτή .......... les vacances = διακοπές......... le mariage = γάμος ..........la naissance = γέννηση ......... une invitation = πρόσκληση

    Τρίτη 23 Νοεμβρίου 2010

    ZAZ - Ni oui ni non

    Voilà donc encore une chanson de ZAZ qui fera grand plaisir à son fan-club grec; le titre de la chanson c'est "Νi oui, ni non".
    Ορίστε ένα ακόμα τραγούδι της ΖΑΖ που θα ευχαριστήσει, πιστεύω, το ελληνικό fan-club. Φέρει τον τίτλο "Νi oui, ni non" (Ούτε ναι, ούτε όχι)



    Ici vous pourrez voir ZAZ en concert; le son est moins bon mais il y a beaucoup plus d'énergie grâce à la participation du public.
    Εδώ μπορείτε να δείτε τη ΖΑΖ σε συναυλία. Ο ήχος δεν είναι τόσο καλός αλλά υπάρχει πολύ περισσότερη ενέργεια χάρις στη συμμετοχή του κοινού.

    ">

    Il faut être spontané, vif .... comme un enfant qui crie!
    Que demande-t-elle à son public au début? Τι ζητάει από το κοινό της, στην αρχή;
    1. Να είναι πιο αυθόρμητο, πιο ζωντανό και να φωνάζει.
    2. Να μην φωνάζει για να μπορεί να ακούγεται η φωνή της.
    3. Ήταν τέλεια και πρέπει να συνεχίσει το κοινό να φωνάζει έτσι.

    Retrouvez ici les paroles de la chanson -Eδώ θα βρείτε τα λόγια και τη μετάφραση: Ni oui ni non-Paroles et traduction
    Lexique: concert = συναυλία............ public = κοινό ............ un peu plus = λίγο περισσότερο ............je préfère = προτιμώ .............il me demandait = με ρωτούσε .............sans arrêt = ασταμάτητα........... le bon chemin = ο σωστός δρόμος.......... vif = ζωηρός, ζωντανός ............ spontané = αυθόρμητος

    Δείτε επίσης την ΖΑΖ στο τραγούδι Je veux

    Δευτέρα 22 Νοεμβρίου 2010

    bjr sava?

    Que pensez-vous du langage SMS? Moi personnellement j'ai beaucoup de mal à décoder certains messages envoyés par courrier électronique ou publiés sur les forums ou les blogs.
    Ποια είναι η γνώμη σας για τη γλώσσα SMS? Εγώ πάντως δυσκολεύομαι να αποκωδικοποιήσω ορισμένα μηνύματα που στέλνονται με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο ή που δημοσιεύονται σε φόρουμ και σε μπλογκ.
    Il est vrai que l'on peut s'habituer, mais pour quelle raison? Les échanges sur Internet sont gratuits, le nombre de caractères d'un message est donc indifférent.
    H αλήθεια είναι ότι μπορούμε να συνηθίσουμε, αλλά γατί να το κάνουμε; Οι συζητήσεις στο Ίντερνετ δεν κοστίζουν άρα δεν παίζει ρόλο ο αριθμός των χαρακτήρων ενός μηνύματος.

    Comment par exemple comprendre une phrase comme celle-ci? Πώς να καταλάβει κανείς μια πρόταση όπως αυτή: une tite video ki mfé b1 delir ή αυτή:
    MDR TU ECR1 TR0 B13N KOPIN
    J'ai besoin immédiatement d'un traducteur de langage SMS!
    Χρειάζομαι επειγόντως έναν μεταφραστή γλώσσας SMS!
    Et voilà! http://www.traducteur-sms.com/

    Je vais essayer maintenant de traduire ce texte: ensuit il me di tu me rend fou je sai plu ou jen sui je prefer kon soubli c mieu pr nou deux, jlui di c kom tu veu!il me di g peur ke tu me brise le ceur jtaime mai g peur t bel ta tt pr réussir tu va me briser le ceur!
    Cliquez pour voir ce que cela donne - Κάντε κλικ πάνω στην πρόταση για να δείτε πως αποδίδεται.

    Traduisez le titre de ce post avec le traducteur - Μεταφράστε τον τίτλο αυτής της ανάρτησης με τον μεταφραστή SMS.

    Pour faire l'inverse (écrire en langage SMS), il me faut un dictionnaire franco-SMS. Et oui, ça existe! Τώρα, για να κάνω το αντίστροφο (να γράψω σε γλώσσα SMS) πρέπει να συμβουλευτώ κάποιο λεξικό γαλλο-SMS. Και αυτό υπάρχει!
    http://www.dictionnaire-sms.com/index.html

    Humour: voilà un message qui interdit l'utilisation du langage SMS dans les forums!
    Και τώρα ένα μήνυμα που απαγορεύει τη χρήση της γλώσσας SMS στα φόρουμ συζητήσεων!

    Σας το μεταφράζω: Είναι φόρουμ, δεν είναι κινητό. Εδώ μιλάμε σε γλώσσα που μπορεί να καταλάβει το ανθρώπινο είδος. Αν θέλεις απάντηση στην ερώτησή σου, προσπάθησε να γίνεις κατανοητός.
    Δείτε τώρα την υπογραφή: Comité contre le langage SMS et les fautes volontaires = Επιτροπή ενάντια στη γλώσσα SMS και στα εκούσια λάθη (εκούσια = που γίνονται επίτηδες)

    (source image: wikipedia)

    Lexique: mdr (mort de rire) = πεθαίνω στα γέλια (πολύ αστείο). Αντιστοιχεί στο αγγλικό lol (laughing out loud)

    Κυριακή 21 Νοεμβρίου 2010

    Film: Τα παιδιά του Παραδείσου


    Την Πέμπτη 25 Νοεμβρίου η ΕΤ 1 προβάλλει μια πάρα πολύ καλή ταινία: "Τα παιδιά του Παραδείσου". Η ταινία είναι ιρανική και ήταν υποψήφια για το Όσκαρ καλύτερης ξένης ταινίας το 1999. Αν θέλετε να τη δείτε θα πρέπει να τη γράψετε σε βίντεο γιατί αρχίζει τα μεσάνυχτα όπως συμβαίνει πάντα με τις καλές κινηματογραφικές ταινίες. Βέβαια έχει ήδη προβληθεί από την ελληνική τηλεόραση τουλάχιστον 2 φορές και κάποιοι από σας ίσως να την έχουν δει. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες πληροφορίες για την ταινία σε μια παλιότερη δημοσίευση του in.gr. http://entertainment.in.gr/html/ent/475/ent_tv_show.1760475.asp
    Maintenant, lisez la fiche du film et les critiques (l'avis des spectateurs) sur Cinemovies.fr. Vous noterez que le nom du film en français c'est: ''Les enfants du Ciel". Τώρα διαβάστε την καρτέλα με τα στοιχεία της ταινίας καθώς και τη βαθμολογία των θεατών. Προσέξτε τον γαλλικό τίτλο, είναι λίγο διαφορετικός.

    Lexique: le ciel = ο ουρανός........réalisé par = γυρίστηκε από ...........un réalisateur = ο σκηνοθέτης .......... le genre = το είδος .........la durée = η διάρκεια ......... l'histoire = η ιστορία.......... les chaussures = τα παπούτσια.......... une paire de tennis = ένα ζευγάρι αθλητικά ........... le cordonnier = ο τσαγκάρης .........il perd (perdre) = χάνει .........l'avis des spectateurs = η γνώμη των θεατών

    Παρασκευή 19 Νοεμβρίου 2010

    Παιχνίδια: L'opération


    Σε σας, παιδιά του Δημοτικού - αλλά και του Γυμνασίου, αν σας ενδιαφέρει το θέμα - έχω να προτείνω ένα παιχνίδι στο οποίο θα γίνετε χειρουργοί (chirurgiens) και επομένως θα κάνετε εγχειρήσεις (opérations) για να θεραπεύσετε τους ασθενείς σας. Αυτό προϋποθέτει να γνωρίζετε αρκετά καλά που βρίσκονται τα όργανα του σώματος και φυσικά... να έχετε σταθερό χέρι!

    Για να δείτε πως παίζεται κάντε κλικ εδώ: Instructions Οpération. Τυπώστε το έγγραφο γιατί θα σας χρειαστεί την ώρα που παίζετε.

    Όταν διαβάσετε τις οδηγίες, κάντε κλικ εδώ για να παίξετε: Jouer à l'opération Μόλις μπείτε στην ιστοσελίδα θα επιλέξετε το ροζ βότσαλο (βραχάκι) και θα κάνετε κλικ.

    Lexique: une opération= μια εγχείρηση.......le chirurgien = ο χειρουργός......un organe = ένα όργανο....... le corps=το σώμα.......malade = άρρωστος

    Πέμπτη 18 Νοεμβρίου 2010

    Comment ça se prononce?

    Trouver facilement le sens d'un mot inconnu c'est bien, écouter comment il se prononce c'est encore mieux.
    Το να βρεις εύκολα τη σημασία μιας άγνωστης λέξης είναι καλό, το να ακούσεις πως προφέρεται είναι ακόμα καλύτερο.
    Certains dictionnaires en ligne nous permettent de faire d'une pierre deux coups.
    Με κάποια on line λεξικά μπορούμε να πετύχουμε "μ'ένα σμπάρο δυο τρυγόνια".

    Je m'explique: supposons que vous cherchiez le sens d'un mot et sa prononciation ou bien supposons que vous cherchiez à savoir uniquement comment un mot connu (ex. chewing-gum, agenda) pourrait être prononcé en français. Que faites-vous? Et bien, vous visitez un dictionnaire en ligne.
    Εξηγούμαι: ας υποθέσουμε ότι ψάχνετε τη σημασία μιας λέξης και την προφορά της ή ας υποθέσουμε ότι ψάχνετε πως προφέρεται στα γαλλικά μια λέξη που καταλαβαίνετε (chewing-gum, agenda). Τι κάνετε; Λοιπόν, απλά κάνετε χρήση ενός on line λεξικού.

    Je vous donne ici les adresses de 3 dictionnaires en ligne:
    Σας δίνω εδώ τις διευθύνσεις 3 on line λεξικών:
    Mediadico http://www.mediadico.com/
    The free dictionary http://fr.thefreedictionary.com/
    Reverso http://dictionnaire.reverso.net/

    Dans ces dictionnaires il suffit d'écrire le mot recherché dans l'espace prévu pour la recherche puis d'appuyer sur la touche Enter ou sur Rechercher.
    Σε αυτά τα λεξικά χρειάζεται απλά να γράψετε τη λέξη στον ειδικό χώρο αναζήτησης και να πατήσετε το πλήκτρο Enter ή το κουμπί αναζήτησης (Rechercher).
    Puis pour écouter le mot vous devez cliquer:
    Μετά, για να ακούσετε τη λέξη πρέπει να κάνετε κλικ:
    - à côté de l'icone des écouteurs pour Mediadico / δίπλα από το εικονίδιο των ακουστικών στο Mediadico
    - sur l'icone du haut-parleur pour The free dictionary / πάνω στο εικονίδιο του μεγαφώνου στο The free dictionary
    - sur le mot écrit en bleu, puis sur "Prononcer" pour Reverso / πάνω στη γραμμένη με μπλε λέξη και, στη συνέχεια, πάνω στο "Prononcer" της καρτέλας που θα ανοίξει στο λεξικό Reverso.


    Les outils linguistiques de Google nous offrent aussi cette possibilité. Il suffit d'écrire le mot comme si on voulait le traduire, de régler la langue du mot (ex. français) et d'appuyer sur Traduire ce texte. Ensuite on n'a qu'à cliquer sur le haut-parleur qui se trouve sous le mot français. Τα γλωσσικά εργαλεία του Google μας προσφέρουν επίσης αυτή τη δυνατότητα. Χρειάζεται απλά να γράψουμε τη λέξη όπως κάνουμε όταν θέλουμε να μεταφράσουμε, να ρυθμίσουμε τη γλώσσα της λέξης (Γαλλικά) και να πατήσουμε το κουμπί Μετάφραση. Μετά κάνουμε κλικ πάνω στο μεγάφωνο (Ακρόαση) κάτω από τη γαλλική λέξη.

    Entraînez-vous avec les mots suivants- Εξασκηθείτε με τις παρακάτω λέξεις:
    poêle, spécimen, second, archaïque, et cætera, absolument.

    Et qu'en est-il des phrases ou des virelangues? Un logiciel comme celui de Google pourrait réussir à bien prononcer? Pourquoi ne pas essayer ici? Και τι γίνεται με τις προτάσεις και τους γλωσσοδέτες; Ένα πρόγραμμα (software) σαν αυτό του Google θα τα έβγαζε πέρα; Γιατί δεν δοκιμάζετε εδώ να δείτε ή μάλλον να ακούσετε; Μην ξεχνάτε ότι για να ακούσετε θα πρέπει να κάνετε κλικ πάνω στο μεγάφωνο.

    Si vous avez envie, vous pouvez continuer cet exercice avec les mots: Εάν έχετε διάθεση, μπορείτε να συνεχίσετε αυτή την άσκηση με τις λέξεις:
    aquarium, examen, pizza, interview, kaléidoscope, hockey, sandwich, sweat-shirt, album, olympique, rugby, forum, bachibouzouk....

    Bachi-bouzouk ?! Mais il vaut mieux entendre ce mot de la bouche du capitaine Haddock. Καλύτερα όμως να ακούσουμε αυτή τη λέξη από το στόμα του ίδιου του καπετάνιου Χαντόκ. (μόλις ανοίξει ο σύνδεσμος κάντε κλικ στο Lancer le module. Παλιά δούλευε και ήταν πολύ αστείο. Τώρα όμως δεν καταφέρνω να το ενεργοποιήσω. Είτε μου λείπει κάποιο πρόγραμμα, είτε σταμάτησε να λειτουργεί.)

    Lexique: prononcer = προφέρω....... la prononciation = η προφορά..... un virelangue = γλωσσοδέτης....... les écouteurs = τα ακουστικά....... le haut-parleur = το μεγάφωνο....... la définition = ο ορισμός....... le sens = η σημασία

    Τετάρτη 17 Νοεμβρίου 2010

    Concorde



    Aujourd’hui le vol Paris-NewYork dure environ 8 heures. Mais entre 1977 et 2003 on pouvait faire ce voyage beaucoup plus rapidement grâce à un avion supersonique qui entrait dans la stratosphère.
    Σήμερα η πτήση Παρίσι-Νέα Υόρκη διαρκεί περίπου 8 ώρες. Όμως, από το 1977 έως και το 2003, μπορούσαμε να κάνουμε το ίδιο ταξίδι πολύ πιο γρήγορα χάρις σε ένα υπερηχητικό αεροπλάνο που έμπαινε στη στρατόσφαιρα.
    Lexique : un avion= αεροπλάνο ....... supersonique=υπερηχητικό .......... stratosphère=στρατόσφαιρα .......un vol= πτήση

    Faisons la connaissance de cet avion exceptionnel! Aς γνωρίσουμε αυτό το ξεχωριστό αεροπλάνο!
    Cliquez pour ouvrir le fichier - Κάντε κλικ για να ανοίξετε το αρχείο: Concorde
    Εάν τα βίντεο ''κολλάνε", κάντε υπομονή και αφήστε τα να τελειώσουν. Αμέσως μετά πατήστε Επανάληψη και θα δείτε ότι παίζουν σωστά.

    Δευτέρα 15 Νοεμβρίου 2010

    Traduire avec Google

    Pour comprendre un texte écrit dans une langue que nous ne parlons pas très bien nous pouvons utiliser les Outils linguistiques du moteur de recherche Google.
    Για να καταλάβουμε ένα κείμενο γραμμένο σε μια γλώσσα την οποία δεν μιλάμε καλά μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε τα Γλωσσικά εργαλεία της μηχανής αναζήτησης Google.




    1. On saisit l’extrait qui nous intéresse et on le copie.
    Επιλέγουμε το απόσπασμα που μας ενδιαφέρει και το αντιγράφουμε (πχ. με Ctrl + C)

    2. On clique sur Outils linguistiques et on colle l’extrait dans la fenêtre Traduire le texte suivant. Κάνουμε κλικ στα Γλωσσικά εργαλεία και στη συνέχεια κάνουμε επικόλληση (πχ. με Ctrl + V) μέσα στο παράθυρο με τίτλο Μετάφραση κειμένου.

    3. On choisit la langue du texte original et la langue de traduction.
    Επιλέγουμε τη γλώσσα του πρωτότυπου κειμένου (Γαλλικά) και τη γλώσσα μετάφρασης (Ελληνικά).

    4. On clique sur TraduireΚάνουμε κλικ πάνω στο κουμπί Μετάφραση.
    Voici un exemple (cliquez pour agrandir l'image)- Ιδού ένα παράδειγμα (κάντε κλικ στην εικόνα για μεγέθυνση)



    Quelle mauvaise traduction! vous me direz. - Oui et non
    Μα τι κακή μετάφραση! θα μου πείτε. – Ναι και όχι.
    La traduction se fait de façon automatique grâce à un logiciel c’est pourquoi il y a beaucoup d’erreurs et d’imperfections. Η μετάφραση γίνεται αυτόματα από κάποιο πρόγραμμα γι’αυτό υπάρχουν πολλά λάθη και ατέλειες.
    D’un autre côté, si vous avez compris l’essentiel du texte, vous devriez apprécier cet outil.
    Από την άλλη, αν καταλάβατε τις βασικές πληροφορίες του κειμένου, θα πρέπει να εκτιμήσετε αυτό το εργαλείο.
    On peut, si l’on veut, copier le texte, le coller dans un fichier Word puis l’améliorer. Εάν θέλουμε μπορούμε να αντιγράψουμε το μεταφρασμένο κείμενο, να το επικολλήσουμε σε ένα Word και να το βελτιώσουμε.

    Actuellement pour traduire un texte nous disposons de plusieurs outils mais la qualité de la traduction automatique reste la même. Σήμερα για να μεταφράσουμε ένα κείμενο διαθέτουμε πολλά εργαλεία αλλά η ποιότητα της αυτόματης μετάφρασης παραμένει ή ίδια.

    Lexique: langue=γλώσσα....... traduction= μετάφραση........ traduire= μεταφράζω ........ copier = αντιγράφω........ coller = επικολλώ......... outil linguistique= γλωσσικό εργαλείο ........ logiciel=πρόγραμμα (software)

    Σάββατο 13 Νοεμβρίου 2010

    Têtes à claques: À l'école

    Avec cette vidéo de la série canadienne "Têtes à claques" vous aurez l'occasion:
    Με αυτό το βίντεο της διαδικτυακής καναδικής σειράς "Têtes à claques" θα έχετε την ευκαιρία:
    a. de vous familiariser avec l’accent québécois - να εξοικειωθείτε με την προφορά των γαλλόφωνων του Κεμπέκ (Καναδάς)
    b. de vous entraîner en mathématiques - να εξασκηθείτε στα μαθηματικά
    c. de découvrir un moyen plus efficace pour épuiser un professeur - να ανακαλύψετε ένα πιο αποτελεσματικό μέσο για να εξαντλήσετε έναν καθηγητή.

    1. Regardez la vidéo. Δείτε το βίντεο.

    >">

    Vous n'avez pas compris grand chose. Je le sais. Moi, non plus au début. Δεν καταλάβατε πολλά πράγματα και το ξέρω. Ούτε κι εγώ άλλωστε στην αρχή.
    Mais vous avez sûrement compris que la scène se passe dans une école le jour de la rentrée et que le nouveau prof (ou la nouvelle maîtresse) demande aux élèves de résoudre un problème de mathématiques simple: Marie a 6 pommes, Paul lui prend 2 pommes, combien de pommes restera-t-il à Marie?
    Mais les choses ne se passent pas comme prévu. Les élèves réagissent à cette logique.
    Όμως, θα καταλάβατε σίγουρα ότι η σκηνή εκτυλίσσεται στην αρχή της σχολικής χρονιάς και ότι η καινούργια καθηγήτρια (ή δασκάλα) ζητάει από τους μαθητές να λύσουν ένα απλό μαθηματικό πρόβλημα: η Marie έχει 6 μήλα, ο Paul της παίρνει τα 2, πόσα μήλα της μένουν της Marie; Αλλά η κατάσταση είναι απρόβλεπτη. Οι μαθητές αντιδρούν σε αυτή τη λογική.

    2. Regardez une 2ème fois la vidéo et, s'il le faut, une 3ème. Κοιτάξτε τώρα για 2η φορά το βίντεο και, αν χρειαστεί, μια 3η.

    Vous avez compris maintenant que, pour les élèves, ce qui importe c'est le vol des pommes. Et qui est le suspect numéro 1? Θα καταλάβατε τώρα ότι, για τους μαθητές, το σημαντικό είναι η κλοπή των μήλων. Και ποιος είναι ο βασικός ύποπτος;

    Pour en savoir plus, cliquez sur le fichier - Για να μάθετε περισσότερα κάντε κλικ στο αρχείο: Têtes à claques: À l'école - Transcription & traduction

    3. Trouvez des informations sur la province du Québec . Βρείτε πληροφορίες για την περιοχή του Κεμπέκ α. situation géographique (γεωγραφική θέση) b. capitale et grandes villes (πρωτεύουσα και μεγάλες πόλεις) c. population (πληθυσμός) d. langue (γλώσσα)

    Note: H προφορά των γαλλόφωνων του Καναδά - l'accent québécois - ακούγεται στα αυτιά των Γάλλων περίπου όπως αυτή των Κυπρίων στα αυτιά των Ελλήνων.

    Lexique: Têtes à claques = έκφραση που χρησιμοποιείται για εξαιρετικά εκνευριστικούς ανθρώπους

    un problème= πρόβλημα...... mathématiques=μαθηματικά...... une pomme= μήλο...... un piqueur (voleur)=κλέφτης...... en prison=στη φυλακή...... c'est contre la loi= είναι παράνομο...... un grave problème de comportement= σοβαρό πρόβλημα συμπεριφοράς...... un alibi= άλλοθι...... une enquête= έρευνα...... un suspect= ύποπτος

    • Cette vidéo aurait réjoui Ionesco, représentant du théâtre de l'absurde. Gardez ce nom en mémoire. Αυτό το βίντεο θα είχε χαροποιήσει τον Ιονέσκο, εκπρόσωπο του θεάτρου του παραλόγου. Θυμηθείτε το όνομά του, θα το συναντήσετε στο Λύκειο.

    Παρασκευή 12 Νοεμβρίου 2010

    Παιχνίδια: Les personnages d'Astérix et leurs casques

    Si vous avez aimé le jeu Qui est-ce? sur le site interactif d'Astérix vous allez apprécier un autre jeu du même site: Les Casques
    Εάν σας άρεσε το παιχνίδι Qui est-ce? στη διαδραστική ιστοσελίδα του Αστερίξ, θα εκτιμήσετε ένα άλλο παιχνίδι από το ίδιο site: Les Casques (οι περικεφαλαίες)
    Mais avant de jouer vous devez faire connaissance avec les personnages d'Astérix.
    Αλλά πριν παίξετε, πρέπει να γνωρίσετε τα πρόσωπα της σειράς Αστερίξ.
    1. Cliquer pour entrer dans le site officiel.
    1. Κάντε κλικ για να μπείτε στο επίσημο site.
    http://www.asterix.com/index.html.fr?rub=francais
    2. Observez les étiquettes, puis cliquez sur Encyclopédie et ensuite sur Les personnages
    2. Παρατηρήστε τις ετικέτες, μετά κάντε κλικ πάνω στην Encyclopédie (Εγκυκλοπαίδεια) και στη συνέχεια πάνω στα Les personnages (Τα πρόσωπα).


    Αν δεν τα καταφέρατε κάντε κλικ εδώ
    3. Les personnages sont classés en 3 catégories: Gaulois- Romains- Les autres. Repérez et observez les personnages ci-dessous et leurs casques.
    3. Τα πρόσωπα είναι χωρισμένα σε 3 κατηγορίες: Γαλάτες-Ρωμαίοι-υπόλοιποι. Εντοπίστε (περνώντας τον κέρσορα) και παρατηρήστε (κάνοντας κλικ) τα παρακάτω πρόσωπα και τις περικεφαλαίες τους.

    Si vous avez des problèmes cliquez sur les titres-étiquettes rouges (ex. Les autres) et repérez le nom dans la liste. Εάν έχετε προβλήματα, κάντε κλικ στους κόκκινους τίτλους-ετικέτες (πχ. Les autres) και εντοπίστε το όνομα στη λίστα.
    Astérix,
    Obélix
    Jules César
    Abraracourcix
    Barbe Rouge
    Ségrégationnix
    Moralélastix
    Grossebaf
    un légionnaire
    (ο λεγεωνάριος είναι απλός στρατιώτης) πχ. Faitexcus ή Pamplemus
    un centurion (ο εκατόνταρχος είναι αξιωματικός) πχ. Hotelterminus
    un Goth
    (Γότθος) πχ. Theoric

    Maintenant vous pouvez jouer en cliquant sur le lien ci-dessous. Le jeu vous demande de trouver le casque du personnage proposé (ex. un Grec, Abraracourcix...). Si vous cliquez sur le bon casque, vous gagnez 1 point. La partie finit lorsque les 12 personnages ont été proposés.
    Τώρα μπορείτε να παίξετε κάνοντας κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο. Το παιχνίδι σας ζητάει να βρείτε την περικεφαλαία του προσώπου που προτείνει (πχ. un Grec, Abraracourcix...). Αν κάνετε κλικ πάνω στη σωστή περικεφαλαία θα κερδίσετε ένα βαθμό. Το παιχνίδι τελειώνει όταν σας έχουν προταθεί και τα 12 πρόσωπα.

    http://users.skynet.be/asterixlegaulois/jeux/casques.htm

    Attention: Réglez l'encodage avant de commencer. Voir les instructions à la fin du post: Παιχνίδια: Qui est-ce?
    Προσοχή: Διορθώστε την Κωδικοποίηση πριν ξεκινήσετε το παιχνίδι. Οδηγίες θα βρείτε στο τέλος της ανάρτησης: Παιχνίδια: Qui est-ce?