Δευτέρα 22 Νοεμβρίου 2010

bjr sava?

Que pensez-vous du langage SMS? Moi personnellement j'ai beaucoup de mal à décoder certains messages envoyés par courrier électronique ou publiés sur les forums ou les blogs.
Ποια είναι η γνώμη σας για τη γλώσσα SMS? Εγώ πάντως δυσκολεύομαι να αποκωδικοποιήσω ορισμένα μηνύματα που στέλνονται με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο ή που δημοσιεύονται σε φόρουμ και σε μπλογκ.
Il est vrai que l'on peut s'habituer, mais pour quelle raison? Les échanges sur Internet sont gratuits, le nombre de caractères d'un message est donc indifférent.
H αλήθεια είναι ότι μπορούμε να συνηθίσουμε, αλλά γατί να το κάνουμε; Οι συζητήσεις στο Ίντερνετ δεν κοστίζουν άρα δεν παίζει ρόλο ο αριθμός των χαρακτήρων ενός μηνύματος.

Comment par exemple comprendre une phrase comme celle-ci? Πώς να καταλάβει κανείς μια πρόταση όπως αυτή: une tite video ki mfé b1 delir ή αυτή:
MDR TU ECR1 TR0 B13N KOPIN
J'ai besoin immédiatement d'un traducteur de langage SMS!
Χρειάζομαι επειγόντως έναν μεταφραστή γλώσσας SMS!
Et voilà! http://www.traducteur-sms.com/

Je vais essayer maintenant de traduire ce texte: ensuit il me di tu me rend fou je sai plu ou jen sui je prefer kon soubli c mieu pr nou deux, jlui di c kom tu veu!il me di g peur ke tu me brise le ceur jtaime mai g peur t bel ta tt pr réussir tu va me briser le ceur!
Cliquez pour voir ce que cela donne - Κάντε κλικ πάνω στην πρόταση για να δείτε πως αποδίδεται.

Traduisez le titre de ce post avec le traducteur - Μεταφράστε τον τίτλο αυτής της ανάρτησης με τον μεταφραστή SMS.

Pour faire l'inverse (écrire en langage SMS), il me faut un dictionnaire franco-SMS. Et oui, ça existe! Τώρα, για να κάνω το αντίστροφο (να γράψω σε γλώσσα SMS) πρέπει να συμβουλευτώ κάποιο λεξικό γαλλο-SMS. Και αυτό υπάρχει!
http://www.dictionnaire-sms.com/index.html

Humour: voilà un message qui interdit l'utilisation du langage SMS dans les forums!
Και τώρα ένα μήνυμα που απαγορεύει τη χρήση της γλώσσας SMS στα φόρουμ συζητήσεων!

Σας το μεταφράζω: Είναι φόρουμ, δεν είναι κινητό. Εδώ μιλάμε σε γλώσσα που μπορεί να καταλάβει το ανθρώπινο είδος. Αν θέλεις απάντηση στην ερώτησή σου, προσπάθησε να γίνεις κατανοητός.
Δείτε τώρα την υπογραφή: Comité contre le langage SMS et les fautes volontaires = Επιτροπή ενάντια στη γλώσσα SMS και στα εκούσια λάθη (εκούσια = που γίνονται επίτηδες)

(source image: wikipedia)

Lexique: mdr (mort de rire) = πεθαίνω στα γέλια (πολύ αστείο). Αντιστοιχεί στο αγγλικό lol (laughing out loud)

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου